Stylistic phenomena in the Quranic referral
(Pronouns of backbiting as a model)
DOI:
https://doi.org/10.51930/jcois.2017.52.%25pKeywords:
Quranic referralAbstract
Research summary
Backbiting pronouns have gained great importance in contemporary textual linguistic studies, as they play a coordinating function in the text and link its parts.
Interpreters did not overlook the role of backbiting pronouns in achieving the function of consistency and coherence in the Qur’anic text, as they referred to this, including Ibn Ashour, who had many analytical practices related to referral issues and their complexities. The Qur'anic reference to the pronouns of backbiting, so the researcher traced these phenomena and their evidence in the Holy Qur'an, aiming to clarify their role in enriching the significance and in the coherence and harmony of the text.
The researcher reached results, the most important of which are: that the Qur'anic use of backbiting pronouns is characterized by stylistic phenomena such as: referential breadth - referential declension - usage - similarity of pronouns and difference of the accusative - lack of conformity between the pronoun and its referent. Each of these phenomena had its rhetorical and stylistic significance. In order to clarify the reference of pronouns, and the stylistic impact of these phenomena, Ibn Ashour relied on the role of the recipient, and used evidence to direct the pronoun in a direction that guarantees the consistency and harmony of the Quranic discourse.
References
ـ بحث منشور في مجلة آداب الجامعة المستنصرية ، العدد 73 ، 2016م.
ـ فالانسي , جيزيل: النقد النصي، تر: رضوان ظاظا ، عالم المعرفة ,العدد 221 ، المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب ، الكويت 1997م، ص 247، 248
ـ بحيري , سعيد : دراسات لغوية تطبيقية في العلاقة بين البنية والدلالة ، مكتبة الآداب ، ط1 ، القاهرة 2005م ، ص 98
ـ المرجع نفسه ص 99 ، 100
ـ الفقي ,صبحي إبراهيم : علم اللغة النصي بين النظرية والتطبيق، دار قباء ، ط1 ، القاهرة 2000م ، ج1 ص 151
ـ صبرة ,محمد حسنين : مرجع الضمير في القرآن الكريم ، دار غريب ، ط2 ، القاهرة 2001م ،ص 25 ، 26
ـ ابن عاشور : التحرير والتنوير، دار سحنون للنشر والتوزيع ، الطبعة التونسية ، تونس 1997م ، 15 / 22
ـ محمد عبد الخالق عضيمة : دراسات لأسلوب القرآن الكريم ، مطبعة حسان ، د. ت ، ق3 ج1 ص 80
ـ ابن عاشور : التحرير والتنوير 2 / 39 ، 40
ـ المرجع نفسه 5 / 89
ـ المرجع نفسه 12 / 278، 279
ـ المرجع نفسه 1 / 433
ـ المرجع نفسه 2/ 308
ـ المرجع نفسه 13 / 34 ، 35
ـ الزمخشري : الكشاف ، دار الكتاب العربي ، بيروت ، د. ت ، 3 / 63
ـ الأندلسي, أبو حيان : البحر المحيط ، دار الفكر 1983م ، 8 / 52
ـ التحرير والتنوير 24 / 220
ـ المرجع نفسه 15 / 331
ـ المرجع نفسه 1 / 569
ـ المرجع نفسه 18 / 90
ـ المرجع نفسه 7 / 248 ، 249
ـ المرجع نفسه 10 / 248
ـ المرجع نفسه 10 / 60
ـ المرجع نفسه 1 / 569
ـ المرجع نفسه 6/ 24
ـ المرجع نفسه 6 / 25
ـ دايك,فان : علم النص مدخل متداخل الاختصاصات ، تر: سعيد بحيري، دار القاهرة ، ط2 ، القاهرة 2005م، ص 116
ـ التحرير والتنوير 17 / 70 ، 71
ـ حسان, تمام : البيان في روائع القرآن ، مكتبة الأسرة ، القاهرة 2003م ، 2 / 36
ـ التحرير والتنوير 21 / 216
ـ المرجع نفسه 10 / 185
ـ المرجع نفسه 12 / 242
ـ المرجع نفسه 1 / 298
ـ المرجع نفسه 1 / 298
ـ المرجع نفسه 3 / 90
ـ المرجع نفسه 5 / 47
ـ المرجع نفسه 1 / 460 ، 462
ـ المرجع نفسه 1 / 479
ـ المرجع نفسه 8 / 139 ، 140
ـ حسان, تمام : اللغة العربية معناها ومبناها ، عالم الكتب ، ط4 ، القاهرة 2004م ، ص 218
ـ القزويني, الخطيب : الإيضاح في علوم البلاغة ، دار الكتب العلمية ، بيروت 1985 ص 72
ـ السامرائي ,فاضل : لمسات بيانية في نصوص من التنزيل ، دار عمار للنشر، ط3، عمان 2003م ، ص 47
ـ التحرير والتنوير 7 / 133 ، 134
ـ المرجع نفسه 1/ 599
ـ المرجع نفسه 9 / 218
ـ المرجع نفسه 9 / 298
ـ المرجع نفسه / 134
ـ المرجع نفسه 8 / 39
ـ المرجع نفسه 14 / 317
ـ المرجع نفسه 19 / 41 ، 42
ـ المرجع نفسه 20 / 173
ـ الجرجاني ,علي بن محمد : التعريفات ، تح : إبراهيم الأبياري، دار الكتاب العربي ، بيروت ، ط1 ، 1405هـ ، 1 / 72
ـ التحرير والتنوير 7 / 69
ـ المرجع نفسه 18 / 23
ـ المرجع نفسه 4 / 59
ـ المرجع نفسه 4 / 109
ـ المرجع نفسه7 / 69
ـ المرجع نفسه 5 / 147
ـ التحرير والتنوير 5 / 147
ـ المرجع نفسه 19 / 191 ، 192
ـ الإتقان في علوم القرآن 1 / 550
ـ التحرير والتنوير 26/ 13
ـ المرجع نفسه 7 / 8 ، 139
ـ المرجع نفسه 17 / 98
ـ المرجع نفسه 28 / 92
ـ المرجع نفسه 11 / 205
ـ المرجع نفسه 16 / 164
ـ المرجع نفسه 25 / 209
ـ المرجع نفسه 4 / 231
ـ المرجع نفسه 11 / 137
ـ المرجع نفسه10 / 245
ـ المرجع نفسه 18/ 270
ـ المرجع نفسه 28 / 229
ـ المرجع نفسه 7 / 279
ـ المرجع نفسه 15 / 286
ـ المرجع نفسه 9 / 235
ـ الكشاف 2 / 191
ـ التحرير والتنوير 26/ 239
ـ الألوسي : روح المعاني، تح : علي عبد الباري عطية ، دار الكتب العلمية ، بيروت 13/ 301
ـ التحرير والتنوير19 / 229
ـ البحر المحيط 9 / 147
ـ الكشاف 3 / 128 ، روح المعاني 9 / 71 ، البحر المحيط 6 / 241 ، التحرير والتنوير 17 / 118
ـ الشوكاني ,محمد بن علي : فتح القدير الجامع بين فني الرواية والدراية من علم التفسير ، تح : عبدالرحمن عميرة ، دار الوفاء ، المنصورة، ط1، 1994م، 5ا / 69
ـ التحرير والتنوير22/ 28، الكشاف 3 / 540 ، روح المعاني 11 / 202 ،
ـ المرجع نفسه2 / 194
ـ البحر المحيط 2/ 30
ـ التحرير والتنوير 1 / 675
ـ المرجع نفسه 14 / 15
ـ المرجع نفسه 29 / 250
ـ المرجع نفسه 1 / 485 ، الكشاف 1 / 137
ـ المرجع نفسه 1 / 308 ، 309
ـ المرجع نفسه 8 / 19
ـ خطابي محمد : لسانيات النص مدخل إلى انسجام الخطاب ، المركز الثقافي العربي ، ط 2، بيروت 2006م، ص 17
ـ التحرير والتنوير 30 / 115
ـ المرجع نفسه 30 / 115
ـ انظر الكشاف 4 / 702 ، روح المعاني 15 / 149 ، البحر المحيط 8/ 321 ، مفاتيح الغيب
ـ البحر المحيط 6 / 240 ، الكشاف 4 / 131
ـ التحرير والتنوير 24 / 35
ـ التحرير والتنوير17 / ، 118الكشاف 3 / 128 ، البحر المحيط 6/ 240 ، روح المعاني 9 / 71 ،
ـ التحرير والتنوير 21 / 162
ـ المرجع نفسه2 / 152
ـ التحرير والتنوير 22 / 253الكشاف ، 3 / 596 ، البحر المحيط 9 / 12 ، روح المعاني 11 / 339 ،
ـ التحرير والتنوير 24 / 35
ـ البحر المحيط 5/ 414 ، مفاتيح الغيب 20 / 52
ـ التحرير والتنوير 14 / 201 ، 202
ـ bḥṯ mnšwr fy mǧlة آdāb ālǧāmʿة ālmstnṣryة ، ālʿdd 73 ، 2016m.
ـ fālānsy , ǧyzyl: ālnqd ālnṣy، tr: rḍwān ẓāẓā ، ʿālm ālmʿrfة ,ālʿdd 221 ، ālmǧls ālwṭny llṯqāfة wālfnwn wālآdāb ، ālkwyt 1997m، ṣ 247، 248
ـ bḥyry , sʿyd : drāsāt lġwyة tṭbyqyة fy ālʿlāqة byn ālbnyة wāldlālة ، mktbة ālآdāb ، ṭ1 ، ālqāhrة 2005m ، ṣ 98
ـ ālmrǧʿ nfsh ṣ 99 ، 100
ـ ālfqy ,ṣbḥy إbrāhym : ʿlm āllġة ālnṣy byn ālnẓryة wāltṭbyq، dār qbāʾ ، ṭ1 ، ālqāhrة 2000m ، ǧ1 ṣ 151
ـ ṣbrة ,mḥmd ḥsnyn : mrǧʿ ālḍmyr fy ālqrآn ālkrym ، dār ġryb ، ṭ2 ، ālqāhrة 2001m ،ṣ 25 ، 26
ـ ābn ʿāšwr : āltḥryr wāltnwyr، dār sḥnwn llnšr wāltwzyʿ ، ālṭbʿة āltwnsyة ، twns 1997m ، 15 / 22
ـ mḥmd ʿbd ālẖālq ʿḍymة : drāsāt lأslwb ālqrآn ālkrym ، mṭbʿة ḥsān ، d. t ، q3 ǧ1 ṣ 80
ـ ābn ʿāšwr : āltḥryr wāltnwyr 2 / 39 ، 40
ـ ālmrǧʿ nfsh 5 / 89
ـ ālmrǧʿ nfsh 12 / 278، 279
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 433
ـ ālmrǧʿ nfsh 2/ 308
ـ ālmrǧʿ nfsh 13 / 34 ، 35
ـ ālzmẖšry : ālkšāf ، dār ālktāb ālʿrby ، byrwt ، d. t ، 3 / 63
ـ ālأndlsy, أbw ḥyān : ālbḥr ālmḥyṭ ، dār ālfkr 1983m ، 8 / 52
ـ āltḥryr wāltnwyr 24 / 220
ـ ālmrǧʿ nfsh 15 / 331
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 569
ـ ālmrǧʿ nfsh 18 / 90
ـ ālmrǧʿ nfsh 7 / 248 ، 249
ـ ālmrǧʿ nfsh 10 / 248
ـ ālmrǧʿ nfsh 10 / 60
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 569
ـ ālmrǧʿ nfsh 6/ 24
ـ ālmrǧʿ nfsh 6 / 25
ـ dāyk,fān : ʿlm ālnṣ mdẖl mtdāẖl ālāẖtṣāṣāt ، tr: sʿyd bḥyry، dār ālqāhrة ، ṭ2 ، ālqāhrة 2005m، ṣ 116
ـ āltḥryr wāltnwyr 17 / 70 ، 71
ـ ḥsān, tmām : ālbyān fy rwāئʿ ālqrآn ، mktbة ālأsrة ، ālqāhrة 2003m ، 2 / 36
ـ āltḥryr wāltnwyr 21 / 216
ـ ālmrǧʿ nfsh 10 / 185
ـ ālmrǧʿ nfsh 12 / 242
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 298
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 298
ـ ālmrǧʿ nfsh 3 / 90
ـ ālmrǧʿ nfsh 5 / 47
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 460 ، 462
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 479
ـ ālmrǧʿ nfsh 8 / 139 ، 140
ـ ḥsān, tmām : āllġة ālʿrbyة mʿnāhā wmbnāhā ، ʿālm ālktb ، ṭ4 ، ālqāhrة 2004m ، ṣ 218
ـ ālqzwyny, ālẖṭyb : ālإyḍāḥ fy ʿlwm ālblāġة ، dār ālktb ālʿlmyة ، byrwt 1985 ṣ 72
ـ ālsāmrāئy ,fāḍl : lmsāt byānyة fy nṣwṣ mn āltnzyl ، dār ʿmār llnšr، ṭ3، ʿmān 2003m ، ṣ 47
ـ āltḥryr wāltnwyr 7 / 133 ، 134
ـ ālmrǧʿ nfsh 1/ 599
ـ ālmrǧʿ nfsh 9 / 218
ـ ālmrǧʿ nfsh 9 / 298
ـ ālmrǧʿ nfsh / 134
ـ ālmrǧʿ nfsh 8 / 39
ـ ālmrǧʿ nfsh 14 / 317
ـ ālmrǧʿ nfsh 19 / 41 ، 42
ـ ālmrǧʿ nfsh 20 / 173
ـ ālǧrǧāny ,ʿly bn mḥmd : āltʿryfāt ، tḥ : إbrāhym ālأbyāry، dār ālktāb ālʿrby ، byrwt ، ṭ1 ، 1405hـ ، 1 / 72
ـ āltḥryr wāltnwyr 7 / 69
ـ ālmrǧʿ nfsh 18 / 23
ـ ālmrǧʿ nfsh 4 / 59
ـ ālmrǧʿ nfsh 4 / 109
ـ ālmrǧʿ nfsh7 / 69
ـ ālmrǧʿ nfsh 5 / 147
ـ āltḥryr wāltnwyr 5 / 147
ـ ālmrǧʿ nfsh 19 / 191 ، 192
ـ ālإtqān fy ʿlwm ālqrآn 1 / 550
ـ āltḥryr wāltnwyr 26/ 13
ـ ālmrǧʿ nfsh 7 / 8 ، 139
ـ ālmrǧʿ nfsh 17 / 98
ـ ālmrǧʿ nfsh 28 / 92
ـ ālmrǧʿ nfsh 11 / 205
ـ ālmrǧʿ nfsh 16 / 164
ـ ālmrǧʿ nfsh 25 / 209
ـ ālmrǧʿ nfsh 4 / 231
ـ ālmrǧʿ nfsh 11 / 137
ـ ālmrǧʿ nfsh10 / 245
ـ ālmrǧʿ nfsh 18/ 270
ـ ālmrǧʿ nfsh 28 / 229
ـ ālmrǧʿ nfsh 7 / 279
ـ ālmrǧʿ nfsh 15 / 286
ـ ālmrǧʿ nfsh 9 / 235
ـ ālkšāf 2 / 191
ـ āltḥryr wāltnwyr 26/ 239
ـ ālأlwsy : rwḥ ālmʿāny، tḥ : ʿly ʿbd ālbāry ʿṭyة ، dār ālktb ālʿlmyة ، byrwt 13/ 301
ـ āltḥryr wāltnwyr19 / 229
ـ ālbḥr ālmḥyṭ 9 / 147
ـ ālkšāf 3 / 128 ، rwḥ ālmʿāny 9 / 71 ، ālbḥr ālmḥyṭ 6 / 241 ، āltḥryr wāltnwyr 17 / 118
ـ ālšwkāny ,mḥmd bn ʿly : ftḥ ālqdyr ālǧāmʿ byn fny ālrwāyة wāldrāyة mn ʿlm āltfsyr ، tḥ : ʿbdālrḥmn ʿmyrة ، dār ālwfāʾ ، ālmnṣwrة، ṭ1، 1994m، 5ā / 69
ـ āltḥryr wāltnwyr22/ 28، ālkšāf 3 / 540 ، rwḥ ālmʿāny 11 / 202 ،
ـ ālmrǧʿ nfsh2 / 194
ـ ālbḥr ālmḥyṭ 2/ 30
ـ āltḥryr wāltnwyr 1 / 675
ـ ālmrǧʿ nfsh 14 / 15
ـ ālmrǧʿ nfsh 29 / 250
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 485 ، ālkšāf 1 / 137
ـ ālmrǧʿ nfsh 1 / 308 ، 309
ـ ālmrǧʿ nfsh 8 / 19
ـ ẖṭāby mḥmd : lsānyāt ālnṣ mdẖl إlى ānsǧām ālẖṭāb ، ālmrkz ālṯqāfy ālʿrby ، ṭ 2، byrwt 2006m، ṣ 17
ـ āltḥryr wāltnwyr 30 / 115
ـ ālmrǧʿ nfsh 30 / 115
ـ ānẓr ālkšāf 4 / 702 ، rwḥ ālmʿāny 15 / 149 ، ālbḥr ālmḥyṭ 8/ 321 ، mfātyḥ ālġyb
ـ ālbḥr ālmḥyṭ 6 / 240 ، ālkšāf 4 / 131
ـ āltḥryr wāltnwyr 24 / 35
ـ āltḥryr wāltnwyr17 / ، 118ālkšāf 3 / 128 ، ālbḥr ālmḥyṭ 6/ 240 ، rwḥ ālmʿāny 9 / 71 ،
ـ āltḥryr wāltnwyr 21 / 162
ـ ālmrǧʿ nfsh2 / 152
ـ āltḥryr wāltnwyr 22 / 253ālkšāf ، 3 / 596 ، ālbḥr ālmḥyṭ 9 / 12 ، rwḥ ālmʿāny 11 / 339 ،
ـ āltḥryr wāltnwyr 24 / 35
ـ ālbḥr ālmḥyṭ 5/ 414 ، mfātyḥ ālġyb 20 / 52
ـ āltḥryr wāltnwyr 14 / 201 ، 202